Soạn bài Xa ngắm thác núi Lư Ngữ văn 7 tóm tắt

Nội dung bài soạn dưới đây nhằm giúp các em hiểu hơn về nhà thơ Lí Bạch - một nhà thơ nổi tiếng ở đời Đường, Trung Quốc. Đồng thời, bài soạn này còn giúp các em cảm nhận được cảnh thiên nhiên tươi đẹp qua bài thơ "Xa ngắm thác núi Lư". Mời các em cùng tham khảo nhé!

Soạn bài Xa ngắm thác núi Lư Ngữ văn 7 tóm tắt

1. Soạn câu 1 trang 111 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

Nhận xét và xác định vị trí đứng ngắm thác:

- Vị trị đứng ngắm thác của nhà thơ đặc biệt, tạo nên điểm nhìn nghệ thuật cho câu thơ.

- Đề bài thơ "Vọng Lư sơn bộc bố", vọng là nhìn từ xa xa ngắm. Câu 2: "Dao khan bộc bố quải tiền xuyên" xa nhìn dòng nước treo trên dòng sông phía trước. Từ hai chi tiết trên để xác định điểm nhìn của tác giả với toàn cảnh. Nhà thơ đứng ngắm thác từ phía xa ở một vị trí thấp hơn nhiều so với vị trí của thác.

- Trước mắt ông thác treo (quải) như dòng sông dựng ngược. Nét đặc biệt ở đây là dùng chiều dài để tả chiều cao và tĩnh hóa cái động.

2. Soạn câu 2 trang 111 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

Nhận xét hình ảnh được miêu tả:

- Hình ảnh được miêu tả trong câu thơ thứ nhất:

+ Nhà thơ đứng nhìn ngắm thác - một cảnh tuyệt đẹp trước mắt thi nhân -> con người yêu thiên nhiên.

+ Nhà thơ Lí Bạch đã miêu tả thác nước vào lúc mặt trời chiếu rọi ánh nắng.

+ Thác nước bắn tung bọt, hơi nước tỏa ra như sương khói, mặt trời phản ánh sáng sinh ra những khói tía huyền ảo.

+ Thác nước ở trên đỉnh núi giống như một chiếc lò khổng lồ nghi ngút khỏi hương trầm tỏa lên bầu trời.

- Ý nghĩa: câu thơ đầu tả núi Hương Lô có tác dụng làm phông nền cho hình ảnh của thác nước được miêu tả cụ thể ở ba câu tiếp theo.

3. Soạn câu 3 trang 111 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

Những vẻ đẹp của thác nước:

- Cách sử dụng từ ngữ của tác giả đã tái hiện được hết cảnh đẹp của thác nước thơ mộng.

- Câu thơ thứ hai: tác giả đã sử dụng thành công từ “quải” biến cái động thành cái tĩnh, để tả cảnh thác nước tuôn trào ầm ầm từ trên xuống biến thành một dòng sông rủ xuống bất động được treo lên giữa vách núi và dòng sông.

- Bản dịch thơ không dịch chữ “quải” khiến cho ý thơ kém sinh động.

- Câu thứ ba: cảnh vật từ tĩnh chuyển thành động bởi chữ “treo”. Tác giả dùng động từ phi (bay) và tính từ trực (thẳng) cùng phép nói quá để miêu tả thế nước chảy rất mạnh của dòng thác.

- Miêu tả sự hùng vĩ của thác nước trong trạng thái động ở tốc độ chảy nhanh, mạnh cho ta hình dùng một hế núi cao và sườn núi dốc đứng, tạo ra dòng chảy mạnh, huyền ảo.

4. Soạn câu 4 trang 112 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

- Qua đặc điểm cảnh vật được miêu tả ta có thể thấy những nét trong tâm hồn và tính cách nhà thơ:

+ Sự tinh tế trong tâm hồn thi nhân khi cảm nhận cảnh vật thiên nhiên xung quanh mình.

+ Một tình cảm bao la, cảm xúc sâu lắng bắt nguồn từ tình yêu thiên nhiên say đắm mãnh liệt.

+ Hình ảnh thác núi Lư đẹp kì vĩ tráng lệ đủ thấy tâm hồn lãng mạn và bay bổng, biểu lộ ước vọng khao khát mạnh mẽ về lẽ sống.

5. Soạn câu 5 trang 112 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

Về hai cách hiểu câu thứ hai:

- Nhà thơ nhìn dòng thác chảy mà bộc lộ tâm trạng của bản thân mình trước cảnh vật ấy.

- Ở bản dịch nghĩa: Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.

- Ở chú thích: “Đứng trông dòng thác giống như một dòng sông treo trước mặt”.

=> Cách hiểu thứ hai bay bổng hơn, lãng mạn hơn nên được nhiều người thích hơn.

Ngày:23/10/2020 Chia sẻ bởi:Denni

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM